チヂミ談義/한국어(Korean)

韓国語の先生とチヂミを食べながらおしゃべり。


私「チヂミって、カタカナの「ヂ」を使っている数少ない単語なんですよ」

先生「えっ、そうなんですか!?」

私「はい。外来語は基本的に「シ」に濁点をつけるので、チヂミは例外なんですよ。アンケートしたら「チジミ」より「チヂミ」の方がいいっていう適当な理由だったような・・」

先生「そうなんですね。初めて知りました」


先生「ところで、チヂミって韓国で言ってもあまり通じないって知っていますか」

私「えっ、そうなんですか!?」

先生「はい。韓国では、부침개(ブチンゲ)とか、전(ジョン)と言います」

私「あ、ホンとだ!メニューにも、부침개(ブチンゲ)って書いてますね!」

先生「そうです。材料を混ぜて焼いたものという意味です」

私「じゃ、チヂミって韓国では通用しないんですか?」

先生「ん~、分かりますけど、一般的じゃないです。チヂミは、キョンサンド(慶尚道)という所で呼んでいる言葉です」

私「そうなんですね。初めて知りました」

先生「沖縄の、ヒラヤーチーみたい?ですかね」

私「先生、すっかり沖縄の食べ物も慣れましたねw」

Japanese lessons / my name is nema

Japanese online lessons & Clarinet ensemble にほんご レッスン と クラリネット アンサンブル の ゆる~い せいかつ in Okinawa